Sabtu, April 24, 2010

[Culture] Kimono Jepang

Buat penggemar Jepang, udah pasti tau yang namanya kimono kan

Yap, but let see it's complete..
Kimono adalah pakaian tradisional negara Jepang untuk pria dan wanita yang sudah ada sejak jaman dahulu kala. Baru pada jaman Edo, kimono mengalami perubahan yang sampai sekarang masih dipertahankan, yaitu lengan kimono yang sedikit lebih panjang bagi wanita yang belum menikah dan obi (sabuk lebar untuk mengencangkan kimono) yang semakin besar.

Kimono berasal dari kata Ki yang berarti mengenakan, dan Mono yang berarti pakaian. Jadi arti kimono adalah mengenakan pakaian. Gampang banget ya.

Tapi kalo soal harga dan cara bikinnya, kimono gak ada gampangnya. Kimono yang berbahan dasar sutra bisa dihargai Rp 50 juta keatas, bahkan ada yang sampai Rp 300 juta untuk satu set lengkap bersama obi, geta (sendal khusus kimono) dan aksesoris lainnya. Cara memakainya pun tidak sembarangan dan ada namanya sendiri, yaitu Kitsuke.
So, jangan heran kalo orang-orang Jepang sendiri gak sanggup beli kimono sutra. Biasanya para orangtua-lah yang mewariskan kimono sutranya. Hanya para pejabat, artis, pesumo tingkat satu dan keluarga kerajaan yang sanggup gonta-ganti kimono sutra. Lalu bagaimana bisa banyak orang Jepang pake kimono? Untuk pesta pernikahan, mereka memang sewa kimono sutra perhari, tapi untuk pesta-pesta nonformal seperti festival kembang api dan pesta tahun baru, mereka membeli dan memakai yukata. Singkatnya, yukata adalah kimono yang bersifat kasual, lebih santai dan lebih sederhana. Yukata mengandung arti pakaian mandi, karena pada awalnya yukata hanya dipakai pada waktu sebelum dan sesudah mandi. Tapi sekarang pemakaian yukata tidak terbatas. Kapan saja boleh dipakai. Di musim panas akan lebih banyak lagi orang yang memakai yukata karena mereka merasa sejuk. Banyak orang tidak tahu kalau kimono itu banyak jenisnya, sesuai dengan tingkat formalitas dan status pemakainya. Uchikake (打掛) adalah kimono formal yang berwarna berwarna putih atau merah terang yang dipakai oleh sang pengantin di hari pernikahannya. Kurotomesode (黒留袖) adalah kimono formal berwarna hitam yang dipakai oleh para orangtua di hari pernikahan anaknya. Furisode (振袖) adalah kimono yang dipakai oleh wanita yang belum menikah di acara-acara formal dan Seijin shiki (成人式), upacara tradisional untuk merayakan sang remaja perempuan yang beranjak dewasa. Irotomesode (色留袖) adalah kimono semiformal yang dipakai oleh wanita yang telah menikah untuk menghadiri upacara pernikahan keluarganya. Homongi (訪問着), Tsukesage (付け下げ) dan Edo Komon (江戸小紋) adalah kimono-kimono semiformal yang boleh dipakai oleh wanita yang telah menikah maupun yang belum menikah untuk menghadiri acara-acara formal dan semiformal. Maiko Hikizuri (舞妓の引きずり) atau Susohiki (すそ引き) adalah kimono-kimono yang dipakai khusus oleh para geisha dan maiko. Iromuji (色無地) adalah kimono yang dipakai untuk upacara minum teh. Dan yang terakhir adalah Yukata (浴衣).

Umumnya yukata berbahan dasar katun dan dibikin dengan mesin pabrik, lain dengan kimono sutra yang dijahit sepenuhnya oleh tangan-tangan ahli. Karena itu harga yukata pun jauh berbeda dengan kimono sutra dan terjangkau oleh semua orang.

Sekarang ini kimono memang telah banyak dimodifikasi untuk mengikuti perkembangan mode dan minat kawula muda yang suka dengan kebebasan (harajuku), manga dan anime modern (cosplay). Walaupun begitu, kimono tradisional tetap menjadi primadona.

sumber: jepang.net

Kamis, April 22, 2010

[Idol] KAT-TUN 12th Single


Yups..KAT-TUN ngeliris single baru lagi setelah single Love Yourself ~Kimi ga Kirai na Kimi ga Suki~ kemaren. Single baru bertajuk "Going!" ini akan di rilis pada 12 Mei 2010 nanti..

Singel ini di liris dalam 3 edisi yaitu Limited Edition A (with DVD), Limited Edition B (with Tanaka Koki solo) dan Regular Version. Single ini bisa dipesan lewat Amazon Japan atau Yesasia (yang sultan silahkan dibeliiii)

Nah, kalo di single kemaren ada solo nya Akanishi Jin dan Kamenashi Kazuya (Akame), sekarang gilirannya Koki and Nakamaru mengeluarkan solo di Limited Edition B. Mungkin singel selanjutnya ada solonya Ueda dan Junnosuke ya...hehehe. 

Namun ada berita sedih juga dalam pelirisan single ini. Awal April lalu, diumumkan bahwa katanya Akanishi jin tidak diikutkan dalam singel ini (seperti dalam singel Bokura no Machi de). Keputusan ini diambil karena Jin akan pergi ke LA untuk pertunjukkan solonya (sayang banget yaa). Seperti halnya Jin tidak ikut serta dalam Tour Asia KAT-TUN, ia juga tentunya tidak bisa berpartisipasi dalam promosi single baru ini.

Tentunya banyak sekali fans yang kecewa mendengar berita yang muncul akhir-akhir ini dari mereka (termasuk saya juga :(..), tapi semoga ini hanya sekedar rumor saja..

Rabu, April 07, 2010

[Lyric + Translation] Care - Kizuna


Tittle: Care
Vocal: Akanishi Jin

Romanji :
Nareai to uso no naka de bukiyou na ai seoi
Jikan ni oware iya ni natteta hi ni
Sukoshi jiyuu kanjita

Ato nannen ka sureba omoide ni naru dakara
Wasurekaketeta kioku to ima wo futo kasanete mitan da
Taisetsu na mono kakae sugite arukizuraku natta kyou

Itsu datte bokura kitto dare datte
Kanashimi ya yowasa ikutsumo hiki tsurete
Taorekakattatte fumidasu chikara wo

Kitto soko ni wa naita bun no egao ga matteru
Sugiteku hibi de nanika miushinaikaketa
Sonna fuu ni sou jibun no hou kara

Tsunaida te wo hodokenai you ni
Tatoeba kimi ga kizu tsuita to shitemo
Dare no ai datte nandomo iro wo kaeru
Tsukarete boku ni yorikakaru hi wa
Donna kimi demo dakishimeru kara

Itsu datte bokura kitto dare datte
Kanashimi ya yowasa ikutsumo hiki tsurete
Taore kakatatte fumidasu chikara wo
Kitto soko ni wa naita bun no egao ga matteru
Jibun wo shinjite

Translation :
Amid conspiracies and lies I carry this clumsy love
On days when I was pushed for time and hated it
I felt a little freedom

In a few years this will be a memory, so
I suddenly tried to put now together with the memories I was beginning to forget
Today I’m carrying so many precious things that it’s hard to walk

Surely all of us are always
Carrying around countless sadnesses and weaknesses
Even if you’re about to collapse, have the courage to keep walking

Surely as many smiles as the tears you’ve shed are waiting for you
As days went by I lost sight of something
I hope I never be let go

Of your hand like that
Even if, for example, you get hurt
Everyone’s love changes its colours countless times
On days when you get tired and lean on me
I’ll hold you, however you are

Surely all of us are always
Carrying around countless sadnesses and weaknesses
Even if you’re about to collapse, have the courage to keep walking
Surely as many smiles as the tears you’ve shed are waiting for you
Believe in yourself


Tittle: Kizuna (Bond)
Vocal: Kamenashi Kazuya
Romanji :
Saki no koto dore hodo ni kangaete itemo
hontou no koto nante dare ni mo mienai
kuuhaku? kokoro ni nanika ga tsumatte
ayamachi bakari kurikaeshiteta

ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazuni
tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzukeru kara
BOROBORO ni narumade hikisakarete ite mo
ano toki no ano basho kienai kono kizuna

nagareyuku toki no naka ushinawanu you ni
surechigai butsu katta hontou no kimochi
kokoro ni shimiteku aitsu no omoi ni
deaeta koto ga motometa kiseki

tachidamaru koto sae dekinai kurushisa no
naka ni mieta hikari tsunagatte iru kara
usotsui tatte ii sa namida nagashite ii kara
ano toki no ano basho kienai kono kizuna

ippo zutsu de ii sa kono te wo hanasazuni
tomo ni ayunda hibi ga ikitsuzukeru kara
BOROBORO ni narumade hikisakarete ite mo
ano toki no ano basho kienai kono kizuna

Translation:
No matter how much we consider the future
No one can see the truth
Something is blocking my blank mind
It's just a mistake that I've been repeating

It's okay for my steps to continue, these hands have separated
Walking away from where you continue to live
Until I become worn out I keep prolonging it
That time, that place, it will never disappear - this bond

In time that flows, I try not to lose anything
Passing by, we collided - true emotion
Permeated my heart, into warm desires
The miracle I requested came about by chance

Even when things couldn't stand still, amidst the pain
I saw the light, because we were bound together
It's okay if you lied, and it's okay to cry
That time, that place, it will never disappear - this bond

It's okay for my steps to continue, these hands have separated
Walking away from where you continue to live
Until I become worn out I keep prolonging it
That time, that place, it will never disappear - this bond

note: yuki, ne requestnya...

Selasa, April 06, 2010

[Lyric + Translation] Someday for Somebody

Vocal: Kamenashi Kazuya

手を繋いだり 声を聞いたり
Te wo tsunaidari koe wo kiitari
Holding hands, listening to each others voices

笑い合えたらいいな
warai aetara ii na
Laughing together, if it was possible, it would be nice.

どれだけの人と めぐり合えるのだろう
dore dake no hito to meguri aeru no darou
What kind of person will I happen across?
助けられたり 支えていたり
tasukeraretari sasaete itari
Being helped, being supported

分かり合えたらいいな
wakari aetara ii na
Understanding each other, if it was possible, it would be nice

どれだけの心と 触れ合ってきただろう
dore dake no kokoro to fureatte kita darou
What kind of heart did I come in contact with?

今の一秒に傷つけて痛み抱いて(?)
ima no ichibyou ni kizu tsukete itami daite
Now, in this second, getting hurt, embracing the pain

今の一秒に生まれ来る命を抱いて
ima no ichibyou ni umare kuru inochi wo daite
Now, in this second, embracing the life that'll begin

今の一秒に永遠を知ることもある 
ima no ichibyou ni eien wo shiru koto mo aru 
Now, in this second, there are times when I know it's for eternity*
僕らはこの手を繋ぎながら生きてるんだ 
bokura ha koto te wo tsunaginagara ikiterunda 
While holding hands, we are living. 

求め合ったり 認め合ったり
motome attari, mitome attari
Wanting each other, appreciating each other
伝えられたらいいな
tsutaeraretaa ii na
If i could tell you this, it would be great.
どれだけの夢を
doredake no yume wo
What kind of dream
見つけて行けるんだろう
mitsukete yukeru n darou
Will I be able to find?
離れていても 時が経っても
hanarete itemo toki wo tattemo
Even if we're seperated from each other, Even if the time passes by,
信じ合えたらいいな
shinji aetara ii na
If we could trust each other, it would be great.
どれだけの涙と向き合ってきたんだろう
dore dake no namida to muki atte kita n darou
What kind of tear do we have to face now? To someday for somebody To somewhere for something

今は出来なくて苦しくて嘆くことを
ima ha dekinakute kurushikute nageku koto wo
The painful grieving for not being able to do it?
いつかその思い届く日が来るといいね
itsuka sono omoi todoku hi ga kuru to ii ne
I hope the day, when these memories arrive will come someday
そうさ、永遠に同じ日は続かないから
sou sa eien ni onaji hi ha tsudukanai kara
So, because the same day won't continue in eternity,
僕らは光を探しながら生きてるんだ
bokura ha hikaru wo sagashi nagara ikiteru n da
while we are searching for the light and live on 

ちっぽけな僕も出来ることがあるから
chippoke na boku mo dekiru koto ga aru kara
There are also things I, the tiny me, can do, so
ここからどこかへ 行けるときが来るだろうか
koko kara dokoka he ikeru toki ga kuru darou k
I wonder if I will be able to go somewhere from here

今の一秒に傷つけて痛み抱いて(?)
ima no ichibyou ni kizu tsukete itami daite
Now, in this second, getting hurt, embracing the pain
今の一秒に生まれ来る命を抱いて
ima no ichibyou ni umare kuru inochi wo daite
Now, in this second, embracing the life that'll begin
今の一秒に永遠を知ることもある
ima no ichibyou ni eien wo shiru koto mo aru
Now, in this second, there are times when I know it's for eternity*
僕らはこの手を繋ぎながら生きてるんだ
bokura ha koto te wo tsunaginagara ikiterunda
While holding hands, we are living.
今は出来なくて苦しくて嘆くことを
ima ha dekinakute kurushikute nageku koto wo
The painful grieving for not being able to do it?
いつかその思い届く日が来るといいね
itsuka sono omoi todoku hi ga kuru to ii ne
I hope the day, when these memories arrive will come someday
そうさ、永遠に同じ日は続かないから
sou sa eien ni onaji hi ha tsudukanai kara
So, because the same day won't continue in eternity,
僕らは光を探しながら生きてるんだ
bokura ha hikaru wo sagashi nagara ikiterun da
while we are searching for the light and live on

今の一秒に傷つけて痛み抱いて(?)
ima no ichibyou ni kizu tsukete itami daite
Now, in this second, getting hurt, embracing the pain
今の一秒に生まれ来る命を抱いて
ima no ichibyou ni umare kuru inochi wo daite
Now, in this second, embracing the life that'll begin
今の一秒に永遠を知ることもある
ima no ichibyou ni eien wo shiru koto mo aru
Now, in this second, there are times when I know it's for eternity*
僕らはこの手を繋ぎながら生きてるんだ
bokura ha koto te wo tsunaginagara ikiterunda
While holding hands, we are living.